คาถาบูชาพระพิฆเนศประจำวันเกิด
- เรือนไม้ไร้เงา
- 17 มี.ค. 2566
- ยาว 2 นาที
คาถาบูชาพระพิฆเณศประจำวันเกิดไม่มีต้นฉบับจากอินเดีย เป็นการรวบรวมเรียบเรียงบทสวดโดยคนไทย ปรากฏอยู่หลายเว็บไซต์และมีคำอ่านเดียวกัน แต่คำอ่านเหล่านั้นเป็นการเขียนที่ไม่ถูกต้อง ซึ่งมีผลต่อส่งความถูกต้องของการอ่าน วันนี้ผมก็เลยได้นำบทสวดเหล่านั้นมาจัดทำใหม่ให้ถูกต้องแล้วนำมาแชร์ให้ทุกท่านได้นำไปใช้สวดกันเพื่อเป็นวิทยาทานครับ (ติดตามความความเคลื่อนไหวของเจ้าของบล็อกได้ที่เพจ
วันอาทิตย์ :: บูชาพระพิฆเนศปางวีรคณปติ

โอมฺ ศฺรีคเณศาย นมะ
โอม ศรีคะเณศายะ นะมะหฺ
โอม ศรี มหาวีรคณปตเย นโม นมหะ
โอม ศรีมะหาวีระคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
जपाकुसुम संकाशं काश्यपेयं महदद्युतिम् I
ชปากุสุม สํกาศํ กาศฺยเปยํ มหทฺยุติมฺ
ชะปากุสุมะสังกาศัม กาศฺยะเปยัม มะหทฺยุติม
तमोरिंसर्वपापघ्नं प्रणतोSस्मि दिवाकरम् II १ II
ตโม'รึ สรฺวปาปฆฺนํ ปฺรณโต'สฺมิ ทิวากรมฺ
ตะโม’ริม สะรึวะปาปัคฆฺนัม ประณะโต’สฺมิ ทิวากะรัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระมหาวีระคณปติ
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่สุริยเทพผู้มีวรรณะสีแดงดั่งดอกชบา
ผู้สืบสันติวงศ์จากพระกัสสปะ ผู้เป็นศัตรูแห่งความมืดมิด
ผู้มีรัศมีที่งดงาม และขจัดปัดเป่าปัดเป่าบาปทั้งปวง
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันจันทร์ :: บูชาพระพิฆเนศปางทวิมุขะคณะปติ

โอมฺ ศฺรีทฺวิวรมุขคณปตเย นโม นมะ
โอม ศรี ทฺวิวะระมุขะคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
दधिशंखतुषाराभं क्षीरोदार्णव संभवम् I
ทธิศํขตุษาราภํ กฺษีโรทารฺณว สํภวมฺ
ทะธิศังขะตุษาราภัม กฺษีโรทารึณะวะสัมภะตัม
नमामि शशिनं सोमं शंभोर्मुकुट भूषणम् II २ II
นมามิ ศศินํ โสมํ ศมฺโภรฺมุกุฏ ภูษณมฺ
นะมามิ ศะศินัม โสมัม ศัมโภรึมุกุฏะภูษะณัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระศรีทวิวรมุขะคณปติ
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระจันทร์ผู้ถือกำเนิดจากมหาสมุทรแห่งน้ำนม
ดั่่งเนยแข็งอ้อยและเกลือ ผู้ทรงประทับอยู่เป็นมงกุฎของพระศิวะ
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันอังคาร :: บูชาพระพิฆเนศปางตรีมุขคณปติ

โอม ศรีมหาตรีมุขคณปตเย นโม นมะ
โอม ศรีมะหาตรีมุขะคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
धरणीगर्भ संभूतं विद्युत्कांति समप्रभम् I
ธรณี ครฺภตํภูตํ วิยุตฺกำติ สมปฺรภมฺ
ธะระณีคะรึภะตัมภูตัม วิยุตกานติ สะมัปประภัม
कुमारं शक्तिहस्तं तं मंगलं प्रणाम्यहम् II ३ II
กุมารํ ศกฺติหสฺตํ ตํ มงฺคลํ ปฺรณมามฺยหมฺ
กุมารัม ศักติหัสตัม ตัม มังคะลัม ประณะมามมฺยะหัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระมหาตรีมุข
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระอังคารผู้จุติลงมายังโลก
ผู้เปล่งรัศมีดุจสายฟ้าแลบ พระกุมารผู้มีฤทธิ์อันศักดิ์สิทธิ์อยู่ในพระหัตถ์
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่ท่านผู้ให้ความเป็นมงคล
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันพุธกลางวัน :: บูชาพระพิฆเนศปางทวิชาคณปติ

โอมฺ ศฺรีทฺวิชาคณปตเย นโม นมหฺ
โอม ศรีทวิชาคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
प्रियंगुकलिकाश्यामं रुपेणाप्रतिमं बुधम् I
ปฺริยงฺคุกลิกาศฺยามํ รูเปณาปฺรติมํ พุธมฺ
ปริยังคุกะลิกาศฺยามัม รูเปณาประติมัม พุธัม
सौम्यं सौम्यगुणोपेतं तं बुधं प्रणमाम्यहम् II ४ II
เสามฺยํ เสามฺยคุโณเปตํ ตํ พุธํ ปฺรณมามฺยหมฺ
เสามฺยัม เสามฺยะคุโณเปตัม ตํ พุธัม ประณะมามมฺยะหัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระศรีทวิชาคณปติ
ผู้ทีพระวรกายสีเขียวคล้ายดอกตูมของต้นโกฏัมพะ
โอ พระผู้มีพระวรกายอันหาที่เปรียบมิได้ ผู้มีความอ่อนโยน
เปี่ยมด้วยคุณลักษณะอันศักดิ์สิทธิ์
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระพุธ
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันพุธกลางคืน :: บูชาพระพิฆเนศปางอุจฉิษฏะคณปติ

โอมฺ ศรีอุจฺฉิษฺฎคณปตเย นโม นมะ
โอม ศรีอุจฉิษฏะคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
अर्धकायं महावीर्यं चंद्रादित्य विमर्दनम् I
อรฺธกายํ มหาวีรฺยํ จนฺทฺราทิตฺย วิมรฺทนมฺ
อะรึธะกายัม มะหาวีริยัม จันทราทิตฺยะ วิมารึทะนัม
सिंहिकागर्भसंभूतं तं राहुं प्रणमाम्यहम् II ८ II
สึหิกาครฺภสํภูตํ ตํ ราหุมฺ ปฺรณมามฺยหมฺ
สิมหิกาคะรึภะสัมภูตัม ตัม ราหุม ประณะมามมฺยะหัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระอุจฉิษฏคณปติ
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมท่านพระราหูผู้เกิดในครรภ์ของพระสิงหิกา
ผู้มีพระวรกายครึ่งซีก ทรงมีความกล้าหาญ
ทรงขัดขวางและต่อต้านดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันพฤหัส :: บูชาพระพิฆเนศปางเหรัมภะคณปติ

โอม ศรีเหรมฺพคณปตเย นโม นมะ
โอม ศรีเหรัมพะคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
देवानां च ऋषीनां च गुरुं कांचन सन्निभम् I
เทวานำ จ ฤษิณำ จ คุรุมฺ กำจนสํนิภํ
เทวานาม จะ ฤษินาม จะ คุรุม กาญจะนะสันนิภัม
बुद्धिभूतं त्रिलोकेशं तं नमामि बृहस्पतिम् II ५ II
พุทฺธิภูตํ ตฺริโลเกศํ ตํ นมามิ พฺฤหสฺปิตมฺ
พุทธิภูตัม ตฺริโลเกศัม ตัม นะมามิ พฤหัสปิตัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระพฤหัสผู้ทรงเป็นคุรุของเทวดาและพระฤๅษีผู้มีรัศมีเปล่งประกายดุจทองคำ ทรงเป็นพระผู้เป็นเจ้าในโลกทั้งสาม
ข้าพเจ้าขอน้อมน้อมแด่พระเหรัมพะคณปติ
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันศุกร์ :: บูชาพระพิฆเนศปางเอกทันตะคณปติ

โอมฺ ศรีมหาเอกทนฺตคณปตเย นโม นมะ
โอม ศรีมะหาเอกะทันตะคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
हिमकुंद मृणालाभं दैत्यानां परमं गुरुम् I
หิมกุนฺท มฺฤณาลาภํ ไทตฺยานำ ปรมํ คุรุมฺ
หิมะกุนทะ มฤณาลาภัม ไทตฺยานาม ปะระมัม คุรุม
सर्वशास्त्र प्रवक्तारं भार्गवं प्रणमाम्यहम् II ६ II
สรฺวศาสฺตฺร ปฺรวกฺตารํ ภารฺควํ ปฺรณมามฺยหมฺ
สะรึวะศาสตราประวักตารัม ภารึคะวัม ประณะมามมฺยะหัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระมหาเอกทันตะคณปติ
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระศุกร์ผู้มีรัศมีเปล่งประกายดั่งหิมะ ดั่งดอกมะลิ และก้านบัว
ทรงเป็นคุรุผู้เลิศประเสริฐกว่าศาสตราจารย์ผู้เชี่ยวชาญในศาสตราทั้งหลาย
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
วันเสาร์ :: บูชาพระพิฆเนศปางสิทธิคณปติ

โอมฺ ศรีสิทฺธิคณปตเย นโม นมหฺ
โอม ศรีสิทธิคะณะปะตะเย นะโม นะมะหฺ
नीलांजन समाभासं रविपुत्रं यमाग्रजम् I
นีลำชน สมาภาสํ รวิปุตฺร ยมาคฺรชมฺ
นีลาญชะนะสะมาภาสัม ระวิปุตตระ ยะมาคระชัม
छायामार्तंड संभूतं तं नमामि शनैश्चरम् II ७ II
ฉายามารฺตํฎ สํภูตํ ตํ นมามิ ศไนศฺจรมฺ
ฉายามารึตัณฑะสัมภูตัม ตัม นะมามิ ศะไนศฺจะรัม
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระสิทธิคณปติ
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระศนิ (ดาวพระเสาร์) ผู้เปล่งประกายด้วยสีดำ
ผู้เป็นบุตรของท่านรวิ และน้องชายของท่านยมะ
ผู้ซึ่งถือกำเนิดจากพระฉายาเทวีและพระมารตะสุริยเทพ
ปริวรรตอักษรและคำแปล :: ภานุพงศ์ พลหาญ
Comments